maanantai 19. syyskuuta 2011

Sammakkoja kurkussa

Aftonbladet vakuutti minut siitä, että tänään ei ole hyvä päivä tutkia ruotsalaisia verkkolehtiä. Eläinrääkkäystä, lapsisurmia, kuvamateriaalia pahoinpitelyn uhrista.

Ruotsin sijaan olen hymissyt tyytyväisenä lukiessani ranskalaisia idiomeja. Joitain noista en ole aikaisemmin ymmärtänyt kuullessani. Nasaalit ja voyelles ouvertes soivat mukavasti päässä. Minulla on valtaisa ikävä kanadanranskaa.

Muistaakseni muinainen ranskanopettaja teki gradunsa vertaillen idiomeja suomen ja ranskan välillä. Kolmannen kielen sekoittaminen mukaan on vielä hauskempaa. Avoir un chat dans la gorge, to have a frog in one's throat, ja mikä se olikaan suomeksi? Veikö kissa kielesi? Ja missähän vaiheessa Kanaalia kissa vaihtui sammakoksi? Sammakoiden takia jäin selaamaan the Daily Mailin kuvia riiviömäisistä pikkupojista. Mukana myös se sama saku, ei aivan kurkussa.

Wikipedia tietää myös kertoa erityyppisten nenien nimityksiä ranskaksi. Nez en trompette, en pied de marmitte, en lorgnette. Miten mistään noin typerästä voi saada aikaan mitään si charmant. Kompleksieni johdosta en tiedä, millainen oma nenäni on. Sitä on sanottu niin suoraksi kuin hyppyriksi, isoksi kuin pieneksi.

Ruotsista ja Ranskasta voidaan hyvin lopettaa Skotlantiin - with a Kiwi twist. Voisilmäpeliä-Eeva kertoi skonsseista ihanasti.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...